谷村新司-風姿花傳 羅馬拼音歌詞
風(かぜ)は叫(さけ)ぶ人(ひと)の世(よ)の哀(かな)しみを
ka ze wa sa ke bu hi to no yo no ka na shi mi wo
風正訴說著人世間的悲哀
星(ほし)に抱(だ)かれた静寂(しじま)の中(なか)で
ho shi ni da ka re ta shi ji ma no na ka de
群星環抱下大地萬籟俱寂
胸(むね)を開(ひら)けば燃(も)ゆる 血潮(ちしお)の赤(あか)は
mu ne wo hi ra ke ba mo yu ru chi shi o no a ka wa
敞開心胸燃燒出熱情之火
共(とも)に混(ま)ざりて大(おお)いなる流(なが)れに
to mo ni ma za ri te o- i na ru na ga re ni
共同凝聚成一股龐大川流
人(ひと)は夢見(ゆめみ)る ゆえにはかなく
hi to wa yu me mi ru yu e ni ha ka na ku
人生如夢 生命因夢而虛幻
人(ひと)は夢見(ゆめみ)る ゆえに生(い)きるもの
hi to wa yu me mi ru yu e ni i ki ru mo no
人生如夢 生命因夢而延續
あ~あ、あ~あ 誰(だれ)も知(し)らない
a~a、a~a da re mo shi ra na i
啊~啊~ 又有誰知道
あ~あ、あ~あ 明日(あした)散(ち)る花(はな)さえも
a~a、a~a a shi ta chi ru ha na sa e mo
啊~啊~ 明日甚至花也將飄零
固(かた)い契(ちぎ)り爛漫(らんまん)の花(はな)の下(した)
ka ta i chi gi ri ra n ma n no ha na no shi ta
立於爛漫花下的堅定誓約
月(つき)を飲み干(のみほ)す宴(うたげ)の杯(さかずき)
tsu ki wo no mi ho su u ta ge no sa ka zu ki
酒宴上 伴著明月飲乾杯中酒
君(きみ)は帰(かえ)らず残(のこ)されて佇(たたず)めば
ki mi wa ka e ra zu no ko sa re te ta ta zu me ba
盼不到君歸 留我佇足空等待
肩(かた)にあの日(ひ)の誓(ちか)いの花吹雪(はなふぶき)
ka ta ni a no hi no chi ka i no ha na fu bu ki
立誓那日的落花又如吹雪般地飄上肩頭
人(ひと)は信(しん)じて そして破(やぶ)れて
hi to wa shi n ji te so shi te ya bu re te
人彼此信任 然後信任接著破滅
人(ひと)は信(しん)じて そして生(い)きるもの
hi to wa shi n ji te so shi te i ki ru mo no
人彼此信任 然後因信任而生存
あ~あ、あ~あ 誰(だれ)も知(し)らない
a~a、a~a da re mo shi ra na i
啊~啊~ 又有誰知道
あ~あ、あ~あ 明日(あした)散(ち)る花(はな)さえも
a~a、a~a a shi ta chi ru ha na sa e mo
啊~啊~ 明日甚至花也將飄零
国(くに)は破(やぶ)れて 城(しろ)も破(やぶ)れて
ku ni wa ya bu re te shi ro mo ya bu re te
國破 城亦破
草(くさ)は枯(か)れても 風(かぜ)は鳴(な)き渡(わた)る
ku sa wa ka re te mo ka ze wa na ki wa ta ru
草亦枯 唯有風呼嘯而過
あ~あ、あ~あ 誰(だれ)も知(し)らない
a~a、a~a da re mo shi ra na i
啊~啊~ 又有誰知道
あ~あ、あ~あ 風(かぜ)のその姿(すがた)を
a~a、a~a ka ze no so no su ga ta wo
啊~啊~ 那風的姿態
あ~あ、あ~あ 花(はな)が伝(つた)える
a~a、a~a ha na ga tsu ta e ru
啊~啊~ 花正傳達著
あ~あ、あ~あ 風(かぜ)のその姿(すがた)を
a~a、a~a ka ze no so no su ga ta wo
啊~啊~ 那風的姿態
來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1607092306110